Darmowa dostawa od 200,00 zł
Zapisz na liście zakupowej
Stwórz nową listę zakupową

Tandemy translatorskie

Konkurs Tandemy translatorskie

Konkurs Tandemy translatorskie został rozstrzygnięty! Laureatką, która w tandemie z Justyną Polanowską będzie tłumaczyła książkę Selji Ahavy Ennen kuin mieheni katoaa, została pani Aleksandra Wróblewska. Serdecznie gratulujemy zwyciężczyni i dziękujemy wszystkim uczestnikom za nadesłane przekłady.

Obrazek i rozwijany tekst
Obrazek

O projekcie "Tandemy translatorskie" (Czytaj więcej >>>)

Tandemy Translatorskie to projekt dofinansowany w ramach programu Kreatywna Europa – Wsparcie obiegu literatury europejskiej. Głównym założenie jest przetłumaczenie w tandemach i wydanie pięciu książek takich autorów jak: Johan Harstad, Jamal Ouariachi, Selja Ahava, David Foenkinos i Camille Laurens – z języka niderlandzkiego, francuskiego, fińskiego i norweskiego, a także przełożenie książki Marty Dzido Sezon na truskawki na język francuski. Wybrane tytułu reprezentują wysoką jakość literacką oraz poruszają ważne społeczne problemy i odwołują się do europejskich wartości, a autorzy są laureatami międzynarodowych nagród jak: European Union Prize for Literature, Prix Femina, Prix Renaudot.

Projekt kierujemy szczególnie do młodych ludzi – nie tylko jako odbiorców literatury, ale też biorących udział w realizacji – włączając się tym samym w działania związane z Europejskim Rokiem Młodzieży. Chcemy zaangażować młodych dorosłych na każdym etapie wydawniczym od przygotowania książki do druku po promocję. Poprzez staże w wydawnictwie i nawiązanie współpracy z młodymi influencerami działającymi w obszarze kultury chcemy zapewnić młodzieży wejście na rynek pracy, zdobycie doświadczenia, profesjonalnego mentoringu. Na etapie promocji szczególną uwagą obejmiemy tłumaczy, których praca i wkład będą zademonstrowane poprzez m.in. spotkania i filmy.

Celem projektu jest również podkreślenie rangi pracy tłumacza i zainicjowanie dobrych praktyk mentoringu w tej branży, który chcemy realizować poprzez tworzenie tandemów translatorskich. Wybrane do projektu książki będą przekładane przez dwie osoby: poczatkującego tłumacza (mentee), którego pracę będzie wspierał i komentował doświadczony tłumacz z dorobkiem występujący w roli mentora i głównego tłumacza powieści. Innymi formami promocji pracy translatorskiej będą krótkie filmiki dotyczące pracy w tandemach (do tych filmów będzie odsyłał kod QR zamieszczony w książce). We wszystkich opublikowanych w ramach projektu książkach zamieścimy także biogramy tłumaczy oraz zorganizujemy spotkania promocyjne z tandemami.

Powieści, które zostaną wydane w ramach projektu:

  • Numer Drugi David Foenkinos w przekładzie Aleksandry Weksej (mentorka) i Karola Budy (mentee)
  • Dziewczynka Camille Laurens w przekładzie Elżbiety Janoty (mentorka) i Karoliny Sojka (mentee)
  • Głód Jamala Ouariachiego w przekładzie Iwony Mączki (mentorka) i Alicji Marszał (mentee)
  • Ennen kuin mieheni katoaa Selji Ahavy w przekładzie Justyny Polanowskiej (mentorka)
  • Max, Misha & Tetoffensiven Johana Harstada na język polski
  • Sezon na truskawki Marty Dzido na język francuski

Projekt "Tandemy translatorskie" realizowany przez Grupę Wydawniczą Relacja jest współfinansowany przez Unię Europejską w ramach programu "Kreatywna Europa. Wsparcie obiegu literatury europejskiej".

 

pixelpixelpixelpixelpixel