Numer telefonu: +48 504602035 | E-mail: sklep@relacja.net
pixelpixel
Darmowa dostawa od 200,00 zł
Zapisz na liście zakupowej
Stwórz nową listę zakupową

Saison des fraises de Marta Dzido

Le recueil de nouvelles «La Saison des fraises» de Marta Dzido a été traduit dans le cadre du projet «Tandems de traduction», financé par le programme «Europe Créative – Soutien à la circulation de la littérature européenne» et par le Ministère de la culture et du patrimoine national de Pologne, grâce au Fonds de Promotion de la Culture.


Neuf histoires au féminin, pleines de voix puissantes, de vitalité de jeune fille, de sensualité et de passion. Ce sont des récits de jeunes filles grandissant à la fin des années 1980 et rêvant d’une vie comme au cinéma. On y trouve également une histoire d’amour rétro où les protagonistes dansent le tango sur les ruines d’une ville. Marta Dzido, écrivaine et réalisatrice, lauréate du prix de littérature de l’Union européenne, explore dans «La Saison des fraises» la corporéité, le dépassement des frontières du corps et du langage. Elle examine ces thèmes sous différents angles, écrivant depuis des perspectives variées, cherchant à mettre des mots sur ce qui semble souvent indicible et jouant avec les mots pour révéler leur polysémie et leur potentiel émancipateur.


L’érotisme ici n’est ni vulgaire ni clinique, et le corps n’a pas de zones honteuses ou impures. Les héroïnes sont des femmes en quête de liberté, capables de savourer leur propre corporéité sans honte ni culpabilité.

«La Saison des fraises» a été traduit en français par Érik Veaux. Vous trouverez plus d’informations sur le traducteur dans sa biographie et une vidéo réalisée avec lui.  

En collaboration avec l’autrice, la maison d’édition Relacja a préparé des matériaux supplémentaires abordantle thème de la sexualité ainsi qu’un article consacréà l’œuvre littéraire et cinématographique de Marta Dzido, pour qui l’expérience féminine est au cœur de toutes ses démarches artistiques.

 

 

 

 

Biogram tłumacza

 

<

Erik Veaux – né en 1939. Etudes à Bordeaux, Paris et Varsovie. Travaille à plusieurs reprises à l'ambassade de France en Pologne. Traducteur de littérature polonaise depuis 1964, "Le Monde de pierre" de Tadeusz Borowski, "Mémoire de l'Insurrection de Varsovie" de Miron Bialoszewski, "La fabrique de papier tue-mouches" d'Andrzej Bart, "Lettres aux acteurs" de Krystian Lupa, et autres. Président du festival culturel "Un Week-end à l'Est" depuis 2016.

 

Dans l’œuvre de Marta Dzido, la femme, ses expériences, ses rôles sociaux, sa place dans l’histoire et son parcours individuel de rébellion constituent des thèmes fondamentaux. Il en va de même dans le recueil de nouvelles La Saison des fraises (Sezon na truskawki), où l’auteure explore la sexualité. Les formes littéraires courtes se révèlent ici parfaitement adaptées pour présenter des perspectives variées, différents types d’amour, de désirs, de peurs, des moments d’émerveillement, l’exploration des limites et de leur dépassement, ainsi que le processus de libération personnelle.

(Czytaj więcej>>>)

 

 

 

L’œuvre littéraire et cinématographique de Marta Dzido

Marta Dzido, écrivaine reconnue, réalisatrice et productrice de films, construit son œuvre depuis des années autour de questions culturelles et historiques, en adoptant notamment une perspective féminine. Son travail comprend des romans, des nouvelles, des essais, des reportages, ainsi que des films documentaires. Dans ses création, qu’elles soient littéraires ou cinématographiques, elle met un accent particulier sur les contextes sociaux, enrichissant le récit collectif en ajoutant une réflexion sur la "moitié manquante" de l’histoire – l’herstory.

(Czytaj więcej>>>)

 

 

Filmik z tłumaczem

Strona korzysta z plików cookie w celu realizacji usług zgodnie z Polityką dotyczącą cookies. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do cookie w Twojej przeglądarce.
Zamknij
pixel