Poprzednia edycja
O projekcie Tandemy translatorskie
Tandemy translatorskie to projekt, który w 2023 roku został dofinansowany w ramach programu Kreatywna Europa – Wsparcie obiegu literatury europejskiej. Głównym założeniem było przetłumaczenie w tandemach i wydanie pięciu książek takich autorów jak: Johan Harstad, Jamal Ouariachi, Selja Ahava, David Foenkinos i Camille Laurens – z języka niderlandzkiego, francuskiego, fińskiego i norweskiego, a także przełożenie książki Marty Dzido Sezon na truskawki na język francuski. Wybrane tytułu reprezentują wysoką jakość literacką oraz poruszają ważne społeczne problemy i odwołują się do europejskich wartości, a autorzy są laureatami międzynarodowych nagród jak: European Union Prize for Literature, Prix Femina, Prix Renaudot.
Projekt kierowaliśmy szczególnie do młodych ludzi – nie tylko jako odbiorców literatury, ale też biorących udział w realizacji – włączając się tym samym w działania związane z Europejskim Rokiem Młodzieży. Angażowaliśmy młodych dorosłych na każdym etapie wydawniczym od przygotowania książki do druku po promocję. Poprzez staże w wydawnictwie i nawiązanie współpracy z młodymi influencerami działającymi w obszarze kultury zapewniliśmy młodzieży wejście na rynek pracy, zdobycie doświadczenia i profesjonalnego mentoringu. Na etapie promocji szczególną uwagą objęliśmy tłumaczy, których praca i wkład były zademonstrowane poprzez m.in. spotkania i filmy.
Celem projektu było również podkreślenie rangi pracy tłumacza i zainicjowanie dobrych praktyk mentoringu w tej branży, który realizowaliśmy poprzez tworzenie tandemów translatorskich. Wybrane do projektu książki były przekładane przez dwie osoby: początkującego tłumacza, którego pracę wspierał i komentował doświadczony tłumacz z dorobkiem występujący w roli mentora i głównego tłumacza powieści. Innymi formami promocji pracy translatorskiej były krótkie filmiki dotyczące pracy w tandemach (do tych filmów odsyłał kod QR zamieszczony w książce). We wszystkich opublikowanych w ramach projektu książkach zamieściliśmy także biogramy tłumaczy oraz zorganizowaliśmy spotkania promocyjne z tandemami.
Powieści, które zostały wydane w ramach projektu:
- Numer Drugi Davida Foenkinosa w przekładzie Aleksandry Weksej (mentorka) i Karola Budy (mentee)
- Dziewczynka Camille Laurens w przekładzie Elżbiety Janoty (mentorka) i Karoliny Sojki (mentee)
- Głód Jamala Ouariachiego w przekładzie Iwony Mączki (mentorka) i Alicji Marszał (mentee)
- Zanim mój mąż zniknie Selji Ahavy w przekładzie Justyny Polanowskiej (mentorka) i Aleksandry Wróblewskiej (mentee)
- Max, Mischa i ofensywa Tet Johana Harstada w przekładzie Iwony Zimnickiej
- Sezon na truskawki Marty Dzido w przekładzie Érika Veaux na język francuski
Projekt Tandemy translatorskie realizowany przez Grupę Wydawniczą Relacja jest współfinansowany przez Unię Europejską w ramach programu Kreatywna Europa. Wsparcie obiegu literatury europejskiej.
Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury – państwowego funduszu celowego.



